She stared out of the window and after a minute reached into her white handbag and took out her dark glasses . I knew why , I could see the lines of wet light round her eyes . I didn ’ t touch her , take her hand , but I talked about the difference between the Piraeus and Athens , how the former was more picturesque , more Greek , and I thought she ’ d like it better . I had really chosen the Piraeus because of the small , but horrifying , possibility of running into Conchis and Lily . The thought of her cool , amused and probably contemptuous eyes if such a thing happened sent shivers down my spine . There was something about Alison ’ s manner and appearance ; if a man was with her , he went to bed with her . And as I talked , I wondered how we were going to survive the next three days . I tipped the boy and he left the room . She went to the window and looked down across the broad white quay , the slow crowds of evening strollers , the busy port . I stood behind her . After a moment ’ s swift calculation I put my arm around her and at once she leant against me . " I hate cities . I hate airplanes . I want to live in a cottage in Ireland . " " Why Ireland ? " " Somewhere I ’ ve never been . " I could feel the warmth , the willingness to surrender , of her body . At any moment she would turn her face and I would have to kiss her . " Alison , I … don ’ t quite know how to break the news . " I took my arm away , and stood closer to the window , so that she could not see my face . " I caught a disease two or three months ago . Well … syphilis . " I turned and she gave me a look — concern and shock and incredulity .
Она выглянула в окно и через минуту полезла в белую сумочку и достала темные очки. Я знал почему, я мог видеть линии влажного света вокруг ее глаз. Я не прикасался к ней, не брал ее за руку, но говорил о разнице между Пиреем и Афинами, о том, что первый более живописен, более гречен, и я подумал, что ей это понравится больше. На самом деле я выбрал Пирей из-за небольшой, но ужасающей возможности столкнуться с Кончисом и Лили. Мысль о ее холодных, веселых и, вероятно, презрительных глазах, если бы такое произошло, вызвала у меня дрожь по спине. Было что-то особенное в манерах и внешности Элисон; если с ней был мужчина, он ложился с ней в постель. И пока я говорил, я задавался вопросом, как мы собираемся пережить следующие три дня. Я дал чаевые мальчику, и он вышел из комнаты. Она подошла к окну и посмотрела на широкую белую набережную, на медленные толпы вечерних гуляющих, на оживленный порт. Я стоял позади нее. После мгновенных быстрых расчетов я обнял ее, и она сразу же прислонилась ко мне. «Я ненавижу города. Я ненавижу самолеты. Я хочу жить в коттедже в Ирландии». «Почему в Ирландии?» «Там, где я никогда не был». Я чувствовал тепло, готовность сдаться ее тела. В любой момент она могла повернуть лицо, и мне пришлось бы ее поцеловать. «Элисон, я… не совсем знаю, как сообщить эту новость». Я убрала руку и встала поближе к окну, чтобы она не могла видеть моего лица. «Месяца два или три назад я подхватил болезнь. Ну… сифилис». Я повернулся, и она посмотрела на меня — беспокойство, шок и недоверие.