" In spite of being warned , I felt a shock of disappointment , which I tried to hide . " It doesn ’ t matter . " " But if all goes well , we shall be here the week after . " " In need of a seeker ? " " In need of a seeker . " He contemplated me ; reverted tacitly to Alison . " A woman is like a keel . " " There are keels and keels . " " What you told me of her sounded very admirable . Very much what you should have . What you need . " I saw that I had been neatly trapped into not asking him why in that case he had set Lily as bait for me . It could always be dismissed as persecution mania . " It ’ s really my business , Mr . Conchis . My decision . " " Of course . You are quite right . Please . " He went briskly away to get some more water , and when he came back I had set to again , expending on the job my sullen annoyance at not being invited . Half an hour later the wall was back to something like its proper shape . I carried the tools to a shed beside the cottage and we went back round the front of the house . Conchis said he was going down to check that the boat was securely moored ; I would no doubt want to wash . " Let me . " " Very well . Thank you . " I started off , wishing I ’ d kept my mouth shut , when he said my name . I turned , and he came up to me across the gravel . He gave me a powerful yet oddly paternal look . " Go to Athens , Nicholas . " He glanced towards the trees to the east . " Guai a chi la tocca . " I had very little Italian , but I knew what he meant
«Несмотря на предупреждение, я почувствовал шок разочарования, который пытался скрыть». «Но если все пойдет хорошо, мы будем здесь через неделю. ""Нужен искатель?""Нужен искатель. «Он созерцал меня и молчаливо вернулся к Элисон». Женщина подобна килю. «Есть кили и кили. «То, что вы рассказали мне о ней, звучало очень восхитительно. Очень многое, что у вас должно быть. Что вам нужно. «Я увидел, что попал в ловушку, не спрашивая его, почему в таком случае он поставил Лили в качестве приманки для меня. Это всегда можно было бы счесть манией преследования». Это действительно мое дело, мистер Кончис. Мое решение. ""Конечно. Ты совершенно прав. Пожалуйста. Он быстро ушел за водой, а когда вернулся, я снова принялся за работу, израсходовав на работу свою угрюмую досаду из-за того, что меня не пригласили. Через полчаса стена снова приняла что-то вроде своей правильной формы. отнес инструменты в сарай рядом с коттеджем, и мы вернулись вокруг дома. Кончис сказал, что пойдет проверить, надежно ли пришвартована лодка; я, несомненно, захочу помыться. ""Очень хорошо. Спасибо. «Я двинулся вперед, жалея, что не промолчал, когда он произнес мое имя. Я повернулась, и он подошел ко мне через гравий. Он бросил на меня властный, но странно отеческий взгляд». Отправляйся в Афины, Николас. Он взглянул на деревья на востоке. «Guai a chi la tocca. «Я очень мало знал итальянский, но я знал, что он имел в виду.