Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

It would not help her — and it would be merely to satisfy your curiosity . Which can wait . " He went on . " She was in danger of becoming , like many such very unusual cases , a monster in a psychiatric freak show . That is what I am now trying to guard against . " " Why exactly are you telling me these things now ? " " It is a decision I took coming back from Nauplia . Nicholas , I made a foolish miscalculation when I invited you here last weekend . " " Oh ? " " Yes . You are — quite simply — more intelligent than I realized . A good deal more so . And too much intelligence can spoil our little … amusements here . " I had the now familiar feeling that came in conversations at Bourani ; of ambiguity ; of not knowing quite what statements applied to — in this case , whether to the assumption that Lily really was a schizophrenic or to the assumption that of course I knew that her " schizophrenia " was simply a new hiding place in the masque . " I ’ m sorry . " He raised his hand , kind man ; I was not to excuse myself . I became the dupe again . " This is why you won ’ t let her go outside Bourani ? " " Of course . " " Couldn ’ t she go out … " I looked at the tip of my cigarette … " under supervision ? " " She is , in law , certifiable . And incurable . That is the personal responsibility I have undertaken . To ensure that she never enters an asylum , or a clinic , again . " " But you let her wander around . She could easily escape . " He raised his head in sharp contradiction . " Never . Her nurse never leaves her . " " Her nurse ! " " He is very discreet .

Ей это не поможет, а просто удовлетворит ваше любопытство. Что может подождать. Он продолжал. «Ей грозила опасность стать, как и во многих других очень необычных случаях, монстром в психиатрическом шоу уродов. Именно от этого я сейчас и пытаюсь защититься. «Почему именно ты говоришь мне эти вещи сейчас?» «Это решение я принял, возвращаясь из Науплии. Николас, я допустил глупый просчет, когда пригласил тебя сюда на прошлых выходных. ""О, да. Вы – проще говоря – более умны, чем я думал. Тем более. А слишком большой интеллект может испортить наши маленькие… развлечения здесь. «У меня было теперь уже знакомое ощущение, которое возникало в разговорах в Бурани: двусмысленности, незнания того, к каким утверждениям относятся — в данном случае, к предположению, что Лили действительно была шизофреничкой, или к предположению, что, конечно, я знал, что ее «шизофрения» была просто новым укрытием в маске. «Мне очень жаль. «Он поднял руку, добрый человек; мне не пришлось извиняться. Я снова стал обманщиком. «Вот почему ты не отпускаешь ее за пределы Бурани?» «Конечно. «Не могла она выйти…» Я посмотрел на кончик сигареты… «под присмотром?» «По закону она подлежит удостоверению. И неизлечимо. Это личная ответственность, которую я взял на себя. Чтобы гарантировать, что она никогда больше не попадет в приют или клинику. «Но ты позволил ей бродить вокруг. Она могла легко сбежать. «Он поднял голову в резком противоречии. «Никогда. Медсестра никогда не покидает ее. «Ее медсестра!» «Он очень сдержанный.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому