Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

As I walked over the carpet of pine needles to meet him , I decided to be slightly annoyed ; and then , when I was close to him , something about his quizzical look made me change tactics . It obviously did not pay at Bourani to look or speak as one felt . I believed , in terms of believing a person ’ s eyes and voice and gestures , that Lily had not been lying to me — at least in regard to some strain , some tension in her relationship with Conchis ; but I knew very well that she could have been lying to me . " Hello . " " Good afternoon , Nicholas . I must apologize for that sudden absence . There has been a small scare on Wall Street . " Wall Street seemed to be on the other side of the universe ; not just of the world . I tried to look concerned . " Oh . " " I had to go to Nauplia to telephone Geneva . " " I hope you ’ re not bankrupt . " " Only a fool is ever bankrupt . And he is bankrupt forever . You have been with Lily ? " " Yes . " We began to walk back towards the house . I sized him up , and said , " And I ’ ve met her twin sister . " He touched the powerful glasses around his neck . " I thought I heard a subalpine warbler . It is very late for them to be still on migration . " It was not exactly a snub , but a sort of conjuring trick : how to make the subject disappear . " Or rather , seen her twin sister . " He walked several steps on ; I had an idea that he was thinking fast . " Lily had no sister . Therefore has no sister here . " " I only meant to say that I ’ ve been very well entertained in your absence . " He did not smile , but inclined his head . We said nothing more .

Идя навстречу ему по ковру из сосновых иголок, я решил слегка разозлиться; а затем, когда я оказался рядом с ним, что-то в его насмешливом взгляде заставило меня сменить тактику. В Бурани явно не стоило выглядеть и говорить так, как чувствуешь. Я верил, если верить глазам, голосу и жестам человека, что Лили не лгала мне — по крайней мере, в отношении некоторого напряжения, некоторой напряженности в ее отношениях с Кончисом; но я прекрасно знал, что она могла мне солгать. «Привет». «Добрый день, Николас. Я должен извиниться за такое внезапное отсутствие. На Уолл-стрит возникла небольшая паника». Уолл-стрит, казалось, находилась на другом конце вселенной; не только мира. Я постарался выглядеть обеспокоенным. «О». «Мне пришлось поехать в Науплию, чтобы позвонить в Женеву». «Надеюсь, ты не банкрот». «Только дурак бывает банкротом. И он банкрот навсегда. Ты был с Лили?» «Да. «Мы начали идти обратно к дому. Я оценил его и сказал: «И я встретил ее сестру-близнеца». Он коснулся мощных очков на своей шее. «Мне показалось, что я услышал субальпийскую славку. Уже очень поздно, чтобы они все еще находились на миграции». Это было не то чтобы пренебрежение, а своего рода фокусник: как заставить тему исчезнуть. «Или, скорее, видел ее сестру-близнеца». Он сделал несколько шагов вперед; Мне показалось, что он быстро думает. «У Лили не было сестры. Поэтому здесь нет сестры». «Я только хотел сказать, что меня очень хорошо развлекали в ваше отсутствие». Он не улыбнулся, но склонил голову. Больше мы ничего не сказали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому