Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

When I went downstairs , the music room was lamplit but empty . There was a tray on the table in front of the stove with a bottle of ouzo , a jug of water , glasses and a bowl of fat blue - black Amphissa olives . I poured out some ouzo and added enough water to make it go milkily opaque . Then , glass in hand , I began a tour of the bookshelves . The books were methodically arranged . There were two entire sections of medical works , mostly in French , and many — they hardly seemed to go with spiritualism — on psychiatry , and another two of scientific books of all kinds ; several shelves of philosophical works , and also a fair number of botanical and ornithological books , mostly in English and German ; but the great majority of all the rest were autobiographies and biographies . There must have been thousands of them . They appeared to have been collected without any method : Wordsworth , Mae West , Saint - Simon , geniuses , criminals , saints , nonentities . The collection had the eclectic impersonality of a public library . Behind the harpsichord and under the window there was a low glass cabinet which contained two or three classical pieces . There was a rhyton in the form of a human head , a black - figure kylix on one side , a small red - figure amphora on the other . On top of the cabinet were also three objects : a photo , an eighteenth - century clock and a white - enameled snuffbox . I went behind the music stool to look at the Greek pottery . The painting on the flat inner bowl of the kylix gave me a shock . It involved two satyrs and a woman and was very obscene indeed .

Когда я спустился вниз, музыкальная комната была освещена лампами, но пуста. На столе перед плитой стоял поднос с бутылкой узо, кувшином с водой, стаканами и миской жирных иссиня-черных оливок «Амфисса». Я налил немного узо и добавил столько воды, чтобы оно стало молочно-мутным. Затем со стаканом в руке я начал осмотр книжных полок. Книги были систематически расставлены. Там было целых два раздела медицинских работ, большей частью на французском языке, и множество — они, похоже, едва ли имели отношение к спиритуализму — по психиатрии, и еще два — всевозможных научных книг; несколько полок с философскими трудами, а также изрядное количество ботанических и орнитологических книг, большей частью на английском и немецком языках; но подавляющее большинство всего остального составляли автобиографии и биографии. Их, должно быть, были тысячи. Казалось, их собрали без всякого метода: Вордсворт, Мэй Уэст, Сен-Симон, гении, преступники, святые, ничтожества. Коллекция обладала эклектичной безличностью публичной библиотеки. За клавесином и под окном стоял невысокий стеклянный шкаф, в котором стояли две-три классические пьесы. Ритон имел форму человеческой головы, с одной стороны чернофигурный киликс, с другой — небольшая краснофигурная амфора. На верху шкафа также находились три предмета: фотография, часы восемнадцатого века и белая эмалированная табакерка. Я подошел к музыкальному табурету, чтобы посмотреть на греческую керамику. Картина на плоской внутренней чаше киликса повергла меня в шок. В нем участвовали два сатира и женщина, и это было действительно непристойно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому