Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

He knew she was " out " ; it explained the second place at the tea table , and the mysterious bell . I turned around , half expecting to hear a giggle , a rather inane giggle ; and then as I looked at the thick shadowy scrub near the gate , and remembered the grim reference to Prospero , a more sinister explanation came to me . Not weakmindedness , but some terrible disfigurement . Not all young and beautiful , Mr . Urfe . I felt , for the first time on the island , a small cold shiver of solitary - place fear . The sun was getting low and night comes with near tropical speed in Greece . I didn ’ t want to have to negotiate the steep northside paths in darkness . So I hung the glove neatly over the center of the top bar of the gate and went on quickly . Half an hour later the charming hypothesis occurred to me that Conchis was a transvestite . After a while I began , for the first time in months , to sing . I told no one , not even Méli , about my visit to Conchis , but I spent many hours conjecturing about the mysterious third person in the house . I decided that a weakminded wife was the most likely answer ; it would explain the seclusion , the taciturn servants . I tried to make up my mind about Conchis too . I was far from sure that he was not just a homosexual ; that would explain Mitford ’ s inadequate warning , though not very flatteringly to me .

Он знал, что она «отсутствовала»; это объясняло второе место за чайным столом и загадочный колокольчик. Я обернулся, почти ожидая услышать хихиканье, довольно бессмысленное хихиканье; а затем, когда я посмотрел на густой темный кустарник возле ворот и вспомнил мрачное упоминание о Просперо, ко мне пришло более зловещее объяснение. Не слабоумие, а какое-то ужасное уродство. Не все молодые и красивые, мистер Урфе. Впервые на острове я почувствовал легкую холодную дрожь страха одиночества. Солнце садилось, и ночь в Греции наступала почти с тропической скоростью. Мне не хотелось преодолевать крутые тропы на северной стороне в темноте. Поэтому я аккуратно повесил перчатку на центр верхней перекладины ворот и быстро пошел дальше. Через полчаса мне пришла в голову очаровательная гипотеза, что Кончис — трансвестит. Через некоторое время я впервые за несколько месяцев начал петь. Я никому, даже Мели, не рассказал о своем визите в Кончис, но провел много часов в догадках о таинственном третьем человеке в доме. Я решил, что наиболее вероятным ответом будет слабоумная жена; это объяснило бы уединение и молчаливость слуг. Я тоже пытался определиться с Кончисом. Я был далеко не уверен, что он не просто гомосексуал; это могло бы объяснить неадекватное предупреждение Митфорда, хотя и не очень лестное для меня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому