It will get here the next day . " " I ’ ve enjoyed meeting you very much . " " Good . I am delighted . Till Saturday . " After fifty yards I turned and looked back . He was still standing there , master of his domaine . I waved and he raised both his arms in an outlandish hieratic gesture , one foot slightly advanced , as if in some kind of primitive blessing . When I looked back again , just before the trees hid the house , he had disappeared . Whatever else he was he was not like anyone else I had ever met . Something more than mere loneliness , mere senile fantasies and quirks , burnt in his striking eyes , in that abrupt , probing then dropping conversation , in those sudden oblique looks at nothing . But I certainly didn ’ t think , as I went into the trees , that I should have the apparent answer within another hundred yards .
Оно прибудет сюда на следующий день. «Мне очень приятно было познакомиться с вами. ""Хороший. Я восхищен. До субботы. «Через пятьдесят ярдов я обернулся и оглянулся. Он все еще стоял там, хозяин своего владения. Я помахал рукой, и он поднял обе руки в диковинном иератическом жесте, слегка выдвинув одну ногу вперед, словно в каком-то примитивном благословении. Когда я снова оглянулся, незадолго до того, как деревья скрыли дом, он исчез. Кем бы он ни был, он не был похож ни на кого, кого я когда-либо встречал. Что-то большее, чем просто одиночество, одни старческие фантазии и причуды, горело в его поразительных глазах, в этом отрывистом, пробивающем, а затем прерывающемся разговоре, в этих внезапных косых взглядах в никуда. Но, уходя за деревья, я, конечно, не думал, что смогу получить очевидный ответ не дальше, чем через сотню ярдов.