Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

" I tried to get him to return my smile , to confess that he had been pulling my leg ; but his masklike face was drained of humor . " I make two requests of you . One is that you tell no one over there that you have met me . This is because of certain events that happened during the war . " " I ’ ve heard about that . " " What have you heard ? " " The story . " " There are many versions of the story . But never mind now . For them I am a recluse . No one ever sees me . You understand ? " " Of course . I shan ’ t tell anyone . " I knew what the next request would be : not to visit him again . " My second request is that you come here next weekend . And stay Saturday and Sunday nights . That is , if you do not mind the walking back early on Monday morning . " " Thank you . Thank you very much . I ’ d love to . " " I think we have many things to discover . " " ’ We shall not cease from exploration ’ ? " " You read that in the book on the beach ? " " Didn ’ t you leave it for me to read ? " He looked down . " Well . Yes . It was left . And you read it . " " I had a feeling someone was watching me . It was you ? " His dark brown eyes burnt up into mine ; he took a long moment to reply . The faintest ghost of a smile . " Do you feel that you are being watched now ? " And once again his eyes flicked past my shoulders , as if he could see something some way inside the trees . I looked round . The pines were empty . I looked back at him ; a joke ? He was still smiling , a small dry smile . " Am I ? " " I merely wondered , Mr . Urfe . " He held out his hand . " If for some reason you cannot come , leave a message at Sarantopoulos ’ s for Hermes

«Я пытался заставить его ответить на мою улыбку, признаться, что он дергал меня за ногу; но его похожее на маску лицо было лишено юмора». Я обращаюсь к вам с двумя просьбами. Во-первых, ты никому там не говоришь, что встретил меня. Это связано с определенными событиями, произошедшими во время войны. «Я слышал об этом. «Что ты слышал?» «История. «Есть много версий этой истории. Но сейчас это неважно. Для них я отшельник. Меня никто никогда не видит. Вы понимаете?» «Конечно. Я никому не скажу. «Я знал, какой будет следующая просьба: больше не навещать его». Моя вторая просьба — приехать сюда на следующих выходных. И оставайтесь в субботу и воскресенье вечером. То есть, если вы не против вернуться рано утром в понедельник. ""Спасибо. Большое спасибо. С удовольствием. «Я думаю, нам предстоит многое открыть. «Мы не прекратим исследования»?» «Вы прочитали это в книге на пляже?» «Разве вы не оставили это мне, чтобы я прочитал?» Он посмотрел вниз. «Ну. Да. Это осталось. И вы это прочитали. «У меня было ощущение, что кто-то наблюдает за мной. Это был ты? Его темно-карие глаза впились в мои; ему потребовалось много времени, чтобы ответить. Легчайший призрак улыбки. «Ты чувствуешь, что за тобой сейчас наблюдают?» И снова его глаза скользнули мимо моих плеч. , как будто он мог видеть что-то где-то за деревьями. Я огляделся. Сосны были пусты. Я посмотрел на него: шутка? Он все еще улыбался небольшой сухой улыбкой. «Правда?» «Я просто задавался вопросом. , господин Урфе. Он протянул руку. «Если по какой-то причине вы не можете прийти, оставьте записку у Сарантопулоса для Гермеса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому