Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

As I sorted uninterestedly through the box I dropped one of the pages of dried flowers , to which was attached a sheet of paper with additional notes . This sheet slipped from the clip that was holding it . On the back was the beginning of a letter , which had been crossed out , but was still legible . It was dated June 6 , 1951 , two years before . Dear Mr . Conchis , I am much afraid that since the extraordinary … and then it stopped . I didn ’ t say anything to Karazoglou , who had noticed nothing ; but I then and there decided to visit Mr . Conchis . I cannot say why I became so suddenly so curious about him . Partly it was for lack of anything else to be curious about , the usual island obsession with trivialities ; partly it was that one cryptic phrase from Mitford and the discovery about Leverrier ; partly , perhaps mostly , a peculiar feeling that I had a sort of right to visit . My two predecessors had both met this unmeetable man , and not wanted to talk about it ; in some way I felt I had a turn coming , too . I did one other thing that week . I wrote a letter to Alison . I sent it inside an envelope addressed to Ann in the flat below in Russell Square , asking her to post it on to wherever Alison was living . I said almost nothing in the letter ; only that I ’ d thought about her once or twice , that I had discovered what the " waiting room " meant ; and that she was to write back only if she really wanted to , I ’ d quite understand if she didn ’ t . I knew that on the island one was driven back into the past

Беспечно перебирая коробку, я уронил одну из страниц с засушенными цветами, к которой был прикреплен лист бумаги с дополнительными пометками. Этот лист выскользнул из зажима, который его удерживал. На обороте было начало буквы, которая была зачеркнута, но еще читабельна. Оно было датировано 6 июня 1951 года, двумя годами ранее. Дорогой г-н Кончис, я очень боюсь, что, поскольку что-то необычное... а потом все прекратилось. Я ничего не сказал Каразоглу, который ничего не заметил; но тут же я решил навестить мистера Кончиса. Я не могу сказать, почему я так внезапно заинтересовался им. Отчасти это произошло из-за отсутствия чего-либо еще, что могло бы интересовать, из-за обычной островной одержимости тривиальностью; отчасти это была одна загадочная фраза Митфорда и открытие о Леверье; отчасти, а может быть, и по большей части, странное ощущение, что я имею своего рода право навестить меня. Оба моих предшественника встречались с этим неожиданным человеком и не хотели о нем говорить; в каком-то смысле я чувствовал, что меня тоже ждет поворот. На той неделе я сделал еще одно дело. Я написал письмо Элисон. Я отправил его в конверте, адресованном Энн в квартире внизу на Рассел-сквер, попросив ее отправить его туда, где жила Элисон. В письме я почти ничего не сказал; только то, что я подумал о ней раз или два, что я понял, что такое «зал ожидания»; и что она должна ответить только в том случае, если действительно захочет, я бы вполне понял, если бы она этого не сделала. Я знал, что на острове тебя отбрасывают в прошлое

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому