Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

I thought very little about Alison , but I felt about her ; that is , I tried to erase her , and failed . I had days when I thought I could stay celibate for the rest of my life — monastic days ; and days when I ached for a conversable girl . The island women were of Albanian stock , dour and sallow - faced , and about as seducible as a Free Church congregation . Much more tempting were some of the boys , possessors of an olive grace and a sharp individuality that made them very different from their stereotyped English private school equivalents — those uniformed pink termites out of the Arnold mould .

Я очень мало думал об Элисон, но сочувствовал ей; то есть я пытался ее стереть, но не получилось. У меня были дни, когда я думал, что смогу хранить целомудрие до конца своей жизни — монашеские дни; и дни, когда я тосковал по разговорчивой девушке. Островитянки были албанского происхождения, суровые, с желтоватыми лицами и столь же соблазнительные, как прихожане Свободной церкви. Гораздо более соблазнительными были некоторые мальчики, обладающие оливковой грацией и острой индивидуальностью, которые сильно отличали их от стереотипных английских эквивалентов из частных школ — розовых термитов в униформе, созданных по образцу Арнольда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому