Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

I rang him up on the Wednesday at the Army and Navy Club and asked him out to lunch . He was two or three years older than myself , tanned , with blue staring eyes in a narrow head . He had a dark young - officer moustache , which he kept on touching , and he wore a dark - blue blazer , with a regimental tie . He reeked mufti ; and almost at once we started a guerrilla war of prestige and anti - prestige . He had been parachuted into Greece during the German Occupation , and he was very glib with his Xan ’ s and his Paddy ’ s and the Christian names of all the other well - known condottieri of the time .

Я позвонил ему в среду в Клуб армии и флота и пригласил на обед. Он был года на два-три старше меня, загорелый, с голубыми выпученными глазами на узкой голове. У него были темные молодые офицерские усы, которые он постоянно трогал, и носил он темно-синий пиджак с полковым галстуком. От него несло муфтием; и почти сразу мы начали партизанскую войну престижа и антипрестижа. Его сбросили с парашютом в Грецию во время немецкой оккупации, и он очень бойко называл свои имена Ксан и Пэдди, а также христианские имена всех других известных кондотьеров того времени.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому