Viewed impressionistically from a distance , the little town was still the same jumble of small red - roofed houses and bungalows populated mostly by a comfortably retired middle class — but it was an impression that could not last more than a few minutes . Though the tiles still showed , the walls were barely visible . The tidy gardens had vanished under an unchecked growth of green , patched in color here and there by the descendants of carefully cultivated flowers . Even the roads looked like strips of green carpet from this distance . When we reached them we should find that the effect of soft verdure was illusory ; they would be matted with coarse , tough weeds .
Если смотреть импрессионистически издалека, маленький городок представлял собой все тот же беспорядок из маленьких домиков с красными крышами и бунгало, населенных в основном обеспеченным пенсионером среднего класса, - но это было впечатление, которое не могло длиться более нескольких минут. Хотя плитка все еще виднелась, стены были почти неразличимы. Опрятные сады исчезли под беспрепятственной зеленью, кое-где окрашенной потомками тщательно выращиваемых цветов. С такого расстояния даже дороги выглядели полосками зеленого ковра. Добравшись до них, мы обнаружили, что эффект мягкой зелени был иллюзорным; они будут покрыты грубыми и жесткими сорняками.