Dennis had kept track of time by touching the hands of the clock . By late afternoon it was impossible to sit any longer doing nothing . He wanted to try to get down to the village . Both the women bad objected to that . Because of Mary ’ s state he had yielded , and Joyce determined to try . She went to the door and began to feel her way with a stick outstretched before her . She was barely over the threshold when something fell with a swish across her left hand , burning like a hot wire . She jumped back with a cry and collapsed in the hall , where Dennis had found her . Luckily she was conscious , and able to moan of the pain in her hand . Dennis , feeling the raised weal , had guessed it for what it was . In spite of their blindness , ho and Mary had somehow contrived to apply hot fomentations , she heating the kettle while he put on a tourniquet and did his best to suck out the poison . After that they had had to carry her up to bed , where she stayed for several days while the effect of the poison wore off .
Деннис следил за временем, прикасаясь к стрелкам часов. К вечеру уже было невозможно сидеть и ничего не делать. Он хотел попытаться добраться до деревни. Обе женщины возражали против этого. Из-за состояния Мэри он уступил, и Джойс решил попытаться. Она подошла к двери и стала нащупывать дорогу протянутой перед собой палкой. Едва она переступила порог, как что-то с свистом упало ей на левую руку, обжигая, как раскаленная проволока. Она с криком отпрыгнула назад и рухнула в коридоре, где ее нашел Деннис. К счастью, она была в сознании и могла стонать от боли в руке. Деннис, почувствовав опухоль, догадался, что это такое. Несмотря на свою слепоту, Хо и Мэри каким-то образом умудрились применить горячие припарки: она нагревала чайник, пока он накладывал жгут и изо всех сил старался высасывать яд. После этого ее пришлось отнести в постель, где она пробыла несколько дней, пока не прошел эффект яда.