Whether the committee had , in fact , not yet decided on any particular place , or whether the military notion that secrecy has some intrinsic value persisted in the Colonel ’ s mind , I cannot say , but I have no doubt that his failure to name the place , or even the probable locality , was the gravest mistake made that evening .
Я не могу сказать, действительно ли комитет еще не принял решение о каком-то конкретном месте, или военная идея о том, что секретность имеет некую внутреннюю ценность, сохранялась в сознании полковника, но я не сомневаюсь, что его отказ назвать это место или даже вероятное местонахождение, было самой серьезной ошибкой, допущенной в тот вечер.