We went back to the outer door , and into the garden once more . Keeping to the grass for silence , we made our way round the house until we could look into the lounge hail . The French window which led from the garden was open , and the glass of one side was shattered . A trail of muddy blobs led over the step and across the carpet . At the end of it a triffid stood in the middle of the room . The top of its stem almost bushed the ceiling , and it was swaying ever so slightly . Close beside its damp , shaggy bole lay the body of an elderly man clad in a bright silk dressing gown . I took hold of Josella ’ s arm , afraid she might rush in there .
Мы вернулись к внешней двери и снова вышли в сад. Придерживаясь травы ради тишины, мы обогнули дом, пока не смогли заглянуть в градирню гостиной. Французское окно, выходившее в сад, было открыто, а стекло с одной стороны разбито. След грязных капель вел по ступенькам и по ковру. В конце посреди комнаты стоял триффид. Вершина его ствола почти касалась потолка, и он слегка покачивался. Рядом с его влажным лохматым стволом лежало тело пожилого мужчины, одетого в яркий шелковый халат. Я схватил Джозеллу за руку, опасаясь, что она может ворваться туда.