Once I had the coverings off , and had found out that I could see in the dimness , I felt a relief that I ’ d never known before . Nevertheless , the first thing I did after assuring myself that there were indeed no malicious persons or things lurking under the bed or elsewhere was to slip a chair back under the door handle . I could and did begin to get a better grip on myself then . I made myself take a full hour gradually getting used to full daylight . At the end of it I knew that thanks to swift first aid , followed by good doctoring , my eyes were as good as ever .
Как только я снял одеяло и обнаружил, что могу видеть в темноте, я почувствовал облегчение, которого никогда раньше не испытывал. Тем не менее, первое, что я сделал, удостоверившись, что под кроватью или еще где-то действительно нет злоумышленников или вещей, — это подсунул стул обратно под дверную ручку. Тогда я мог и начал лучше контролировать себя. Я заставил себя потратить целый час на то, чтобы постепенно привыкнуть к полному дневному свету. В конце концов я понял, что благодаря быстрой первой помощи и хорошему лечению мои глаза стали такими же хорошими, как и прежде.