Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

In the next day or two , as they went on , borne steadily southwards , this feeling of insecurity grew on all the Company . For a whole day they took to their paddles and hastened forward . The banks slid by . Soon the River broadened and grew more shallow ; long stony beaches lay upon the east , and there were gravel-shoals in the water , so that careful steering was needed . The Brown Lands rose into bleak wolds , over which flowed a chill air from the East . On the other side the meads had become rolling downs of withered grass amidst a land of fen and tussock . Frodo shivered , thinking of the lawns and fountains , the clear sun and gentle rains of Lothlorien . There was little speech and no laughter in any of the boats . Each member of the Company was busy with his own thoughts .

В следующие день или два, по мере того как они продвигались вперед, неуклонно двигаясь на юг, это чувство неуверенности росло во всей роте. Целый день они взялись за весла и спешили вперед. Банки скользили мимо. Вскоре река расширилась и обмелела; длинные каменистые пляжи лежали на востоке, а в воде были гравийные отмели, так что требовалось осторожное управление. Коричневые земли превратились в унылые равнины, над которыми дул холодный ветер с востока. С другой стороны луга превратились в холмики увядшей травы среди болот и кочек. Фродо вздрогнул, думая о лужайках и фонтанах, ясном солнце и нежных дождях Лотлориэна. Ни в одной из лодок не было ни речи, ни смеха. Каждый член компании был занят своими мыслями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому