Upon the west to their right the land was treeless also , but it was flat , and in many places green with wide plains of grass . On this side of the River they passed forests of great reeds , so tall that they shut out all view to the west , as the little boats went rustling by along their fluttering borders . Their dark withered plumes bent and tossed in the light cold airs , hissing softly and sadly . Here and there through openings Frodo could catch sudden glimpses of rolling meads , and far beyond them hills in the sunset , and away on the edge of sight a dark line , where marched the southernmost ranks of the Misty Mountains .
На западе справа от них земля тоже была безлесной, но плоской, и во многих местах зеленой от широких равнин травы. По эту сторону реки они миновали заросли большого тростника, такие высокие, что закрывали вид на запад, когда маленькие лодки шуршали вдоль их развевающихся бортов. Их темные иссохшие перья гнулись и качались в легком холодном воздухе, тихо и грустно шипя. Кое-где через отверстия Фродо мог улавливать внезапные проблески холмистых лугов, а далеко за ними холмы в лучах заката, и далеко, на краю поля зрения, темную линию, по которой маршировали самые южные ряды Туманных гор.