Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

They had gone some ten miles and noon was at hand when they came on a high green wall . Passing through an opening they came suddenly out of the trees . Before them lay a long lawn of shining grass , studded with goldenelanor that glinted in the sun . The lawn ran out into a narrow tongue between bright margins : on the right and west the Silverlode flowed glittering ; on the left and east the Great River rolled its broad waters , deep and dark . On the further shores the woodlands still marched on southwards as far as the eye could see , but all the banks were bleak and bare . No mallorn lifted its gold-hung boughs beyond the Land of Lorien .

Они прошли около десяти миль, и был уже полдень, когда они подошли к высокой зеленой стене. Пройдя через отверстие, они внезапно вышли из-за деревьев. Перед ними простиралась длинная лужайка с блестящей травой, усеянной гольденеланором, который блестел на солнце. Лужайка переходила в узкий язык между яркими краями: справа и на западе сверкала Серебряная Лода; слева и на востоке текла широкая река Великая, глубокая и темная. На дальних берегах леса все еще простирались на юг, насколько хватало глаз, но все берега были унылы и голы. Ни один маллорн не поднимал свои увешанные золотом ветви за пределами Земли Лориэн.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому