Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

" I do not know what you mean by that , " answered the leader of the Elves . " They are fair garments , and the web is good , for it was made in this land . They are elvish robes certainly , if that is what you mean . Leaf and branch , water and stone : they have the hue and beauty of all these things under the twilight of Lorien that we love ; for we put the thought of all that we love into all that we make . Yet they are garments , not armour , and they will not turn shaft or blade . But they should serve you well : they are light to wear , and warm enough or cool enough at need . And you will find them a great aid in keeping out of the sight of unfriendly eyes , whether you walk among the stones or the trees . You are indeed high in the favour of the Lady ! For she herself and her maidens wove this stuff ; and never before have we clad strangers in the garb of our own people . "

«Я не знаю, что ты имеешь в виду, — ответил предводитель эльфов. «Одежды красивые, и паутина хороша, ибо сделана она в этой земле. Это, конечно, эльфийские одежды, если ты это имеешь в виду. Лист и ветка, вода и камень: они имеют оттенок и красоту всех этих вещей в сумерках Лориэна, которые мы любим; ибо мы вкладываем мысль обо всем, что любим, во все, что делаем. И все же это одежда, а не доспехи, и они не поворачивают ни древко, ни лезвие. Но они должны служить вам хорошо: их легко носить, и они достаточно теплые или достаточно прохладные, когда это необходимо. И вы найдете в них большую помощь в том, чтобы скрыться от взглядов недоброжелательных глаз, идете ли вы среди камней или среди деревьев. Вы действительно высоко в благосклонности Госпожи! Ибо она сама и ее служанки ткали эту ткань; и никогда раньше мы не одевали чужаков в одежду нашего народа».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому