Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

The chamber was filled with a soft light ; its walls were green and silver and its roof of gold . Many Elves were seated there . On two chairs beneath the bole of the tree and canopied by a living bough there sat , side by side , Celeborn and Galadriel . They stood up to greet their guests , after the manner of Elves , even those who were accounted mighty kings .

Комната была наполнена мягким светом; его стены были зелеными и серебряными, а крыша из золота. Там сидело много эльфов. На двух стульях под стволом дерева под навесом живой ветки сидели бок о бок Келеборн и Галадриэль. Они вставали, чтобы приветствовать своих гостей, по обычаю эльфов, даже тех, кого считали могущественными королями.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому