The Company spent that night in the great cavernous hall , huddled close together in a corner to escape the draught : there seemed to be a steady inflow of chill air through the eastern archway . All about them as they lay hung the darkness , hollow and immense , and they were oppressed by the loneliness and vastness of the dolven halls and endlessly branching stairs and passages . The wildest imaginings that dark rumour had ever suggested to the hobbits fell altogether short of the actual dread and wonder of Moria .
Всю ночь рота провела в большом пещерообразном зале, тесно прижавшись друг к другу в углу, чтобы спастись от сквозняка: казалось, через восточную арку постоянно дул холодный воздух. Вокруг них висела тьма, пустая и необъятная, и их угнетала одиночество и необъятность дольвенских залов и бесконечно разветвляющихся лестниц и проходов. Самые дикие фантазии, которые когда-либо внушали хоббитам темные слухи, совершенно не соответствовали настоящему ужасу и удивлению Мории.