Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

The widest was more than seven feet across , and it was long before Pippin could summon enough courage to leap over the dreadful gap . The noise of churning water came up from far below , as if some great mill-wheel was turning in the depths .

Самая широкая из них была более семи футов в ширину, и Пиппин долго не мог набраться смелости, чтобы перепрыгнуть через ужасную брешь. Издалека внизу доносился шум бурлящей воды, словно в глубине вращалось какое-то большое мельничное колесо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому