Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

" The Barrow-wights we know by many names ; and of the Old Forest many tales have been told : all that now remains is but an outlier of its northern march . Time was when a squirrel could go from tree to tree from what is now the Shire to Dunland west of Isengard . In those lands I journeyed once , and many things wild and strange I knew . But I had forgotten Bombadil , if indeed this is still the same that walked the woods and hills long ago , and even then was older than the old . That was not then his name . Iarwain Ben-adar we called him , oldest and fatherless . But many another name he has since been given by other folk : Forn by the Dwarves , Orald by Northern Men , and other names beside . He is a strange creature , but maybe I should have summoned him to our Council . "

«Могильные твари мы знаем под многими именами, а о Старом Лесу рассказано много историй: все, что сейчас осталось, — это лишь часть его северного предела. Было время, когда белка могла переходить с дерева на дерево от того места, где сейчас находится Шир, до Дунланда к западу от Изенгарда. В тех землях я путешествовал однажды, и многое дикое и странное я знал. Но я забыл Бомбадила, если он действительно все тот же, что давным-давно бродил по лесам и холмам, и даже тогда был старше старого. Тогда это было не его имя. Мы звали его Ярвейн Бен-адар, старший и лишенный отца. Но с тех пор другие люди давали ему много других имен: Форн у гномов, Оральд у северных людей и другие имена рядом с ним. Он странное существо, но, может быть, мне следовало вызвать его в наш Совет».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому