Джон Толкин


Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

" Ass ! Fool ! Thrice worthy and beloved Barliman ! " said I. " It 's the best news I have had since midsummer : it 's worth a gold piece at the least . May your beer be laid under an enchantment of surpassing excellence for seven years ! " said I. " Now I can take a night 's rest , the first since I have forgotten when .

"Жопа! Дурак! Трижды достойный и любимый Барлиман! " — сказал я. — Это лучшая новость, которую я получил с середины лета: по крайней мере, она стоит золотую монету. Пусть ваше пиво будет находиться под чарами непревзойденного совершенства в течение семи лет! " сказал я. "Теперь я могу взять ночной отдых, в первый раз, я забыл, когда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому