Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

" True indeed ! " said Gandalf . " And there is one among them that might have been foaled in the morning of the world . The horses of the Nine can not vie with him ; tireless , swift as the flowing wind . Shadowfax they called him . By day his coat glistens like silver ; and by night it is like a shade , and he passes unseen .

"Правда в самом деле!" — сказал Гэндальф. «И среди них есть один, который мог бы родиться на заре мира. Лошади Девяти не могут соперничать с ним; неутомимый, стремительный, как струящийся ветер. Тенегрив его называли. Днём его шерсть блестит, как серебро; а ночью он подобен тени, и он проходит невидимо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому