Frodo hid the Ring away , and the shadow passed leaving hardly a shred of memory . The light and music of Rivendell was about him again . Bilbo smiled and laughed happily . Every item of news from the Shire that Frodo could tell-aided and corrected now and again by Sam-was of the greatest interest to him , from the felling of the least tree to the pranks of the smallest child in Hobbiton . They were so deep in the doings of the Four Farthings that they did not notice the arrival of a man clad in dark green cloth . For many minutes he stood looking down at them with a smile .
Фродо спрятал Кольцо, и тень исчезла, не оставив ни следа воспоминаний. Свет и музыка Ривенделла снова окружили его. Бильбо улыбнулся и радостно засмеялся. Каждая новость из Шира, которую Фродо мог рассказать — с помощью и поправкой время от времени Сэма — представляла для него величайший интерес, от поваленного дерева до шалостей самого маленького ребенка в Хоббитоне. Они были так увлечены делами Четырех Фартингов, что не заметили прибытия человека, одетого в темно-зеленую одежду. В течение многих минут он стоял, глядя на них с улыбкой.