Джон Толкин


Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

Such loveliness in living thing Frodo had never seen before nor imagined in his mind ; and he was both surprised and abashed to find that he had a seat at Elrond 's table among all these folk so high and fair . Though he had a suitable chair , and was raised upon several cushions , he felt very small , and rather out of place ; but that feeling quickly passed . The feast was merry and the food all that his hunger could desire .

Такой красоты в живом существе Фродо никогда раньше не видел и не мог вообразить; и он был одновременно удивлен и смущен, обнаружив, что он сидит за столом Элронда среди всех этих высоких и прекрасных людей. Хотя у него был подходящий стул и он был приподнят на нескольких подушках, он чувствовал себя очень маленьким и немного неуместным; но это ощущение быстро прошло. Пир был веселым, и еда была такой, какую только мог пожелать его голод.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому