Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

Fear now filled all Frodo 's mind . He thought no longer of his sword . No cry came from him . He shut his eyes and clung to the horse 's mane . The wind whistled in his ears , and the bells upon the harness rang wild and shrill . A breath of deadly cold pierced him like a spear , as with a last spurt , like a flash of white fire , the elf-horse speeding as if on wings , passed right before the face of the foremost Rider .

Страх теперь заполнил весь разум Фродо. Он больше не думал о своем мече. От него не исходил плач. Он закрыл глаза и вцепился в гриву лошади. Ветер свистел в ушах, а колокольчики на сбруе дико и пронзительно звенели. Дыхание смертоносного холода пронзило его, как копье, когда последним рывком, как вспышка белого огня, эльфийка-конь, мчась, словно на крыльях, пронеслась прямо перед лицом впереди стоящего Всадника.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому