Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

But however anxious their guides might be , it was plain that the hobbits could go no further that night . They were stumbling along dizzy with weariness , and unable to think of anything but their feet and legs . Frodo 's pain had redoubled , and during the day things about him faded to shadows of ghostly grey . He almost welcomed the coming of night , for then the world seemed less pale and empty .

Но как ни беспокоились их проводники, было ясно, что в эту ночь хоббиты не могут идти дальше. Они спотыкались, кружась от усталости, и не могли думать ни о чем, кроме своих ног и ног. Боль Фродо удвоилась, и в течение дня все вокруг него становилось призрачно-серым. Он почти приветствовал приход ночи, ибо тогда мир казался менее бледным и пустым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому