Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

He led them a short way down a passage , and opened a door . ' Here is a nice little parlour ! ' he said . ' I hope it will suit . Excuse me now . I 'm that busy . No time for talking . I must be trotting . It 's hard work for two legs , but I do n't get thinner . I 'll look in again later . If you want anything , ring the hand-bell , and Nob will come . If he do n't come , ring and shout ! '

Он провел их по коридору и открыл дверь. — Вот миленькая гостиная! он сказал. «Надеюсь, подойдет. Извините меня сейчас. Я так занят. Нет времени на разговоры. Я должен быть рысью. Это тяжелая работа для двух ног, но я не худею. Я загляну снова позже. Если тебе что-нибудь понадобится, позвони в колокольчик, и Ноб придет. Если он не придет, звоните и кричите!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому