Джон Толкин


Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

" Have peace now , " she said , ' until the morning ! Heed no nightly noises ! For nothing passes door and window here save moonlight and starlight and the wind off the hil-top . Good night ! " She passed out of the room with a glimmer and a rustle . The sound of her footsteps was like a stream faling gently away downhil over cool stones in the quiet of night .

«Теперь покойся, — сказала она, — до утра! Не обращайте внимания на ночные шумы! Ибо ничто не проходит здесь через дверь и окно, кроме лунного света, света звезд и ветра с вершины холма. Спокойной ночи!" Она вышла из комнаты с мерцанием и шорохом. Звук ее шагов был подобен ручью, мягко падающему вниз по прохладным камням в ночной тишине.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому