Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

In a chair , at the far side of the room facing the outer door , sat a woman . Her long yelow hair rippled down her shoulders ; her gown was green , green as young reeds , shot with silver like beads of dew ; and her belt was of gold , shaped like a chain of flag-lilies set with the pale-blue eyes of forget-me-nots . About her feel in wide vessels of green and brown earthenware , white water-lilies were floating , so that she seemed to be enthroned in the midst of a pool .

В кресле, в дальнем конце комнаты, лицом к входной двери, сидела женщина. Ее длинные желтые волосы струились по плечам; платье ее было зелено, зелено, как молодые камыши, с серебристыми, как капли росы, блестками; а ее пояс был из золота в форме цепочки из флаговых лилий с бледно-голубыми глазами незабудок. Вокруг нее в широких сосудах из зеленой и коричневой глины плавали белые кувшинки, так что казалось, что она восседает на троне посреди пруда.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому