Sam sat down and scratched his head , and yawned like a cavern . He was worried . The afternoon was getting late , and he thought this sudden sleepiness uncanny . " There 's more behind this than sun and warm air , " he muttered to himself . " I do n't like this great big tree . I do n't trust it . Hark at it singing about sleep now ! This wo n't do at al ! " He puled himself to his feet , and staggered off to see what had become of the ponies . He found that two had wandered on a good way along the path ; and he had just caught them and brought them back towards the others , when he heard two noises ; one loud , and the other soft but very clear . One was the splash of something heavy faling into the water ; the other was a noise like the snick of a lock when a door quietly closes fast .
Сэм сел, почесал затылок и зевнул, как пещера. Он беспокоился. День клонился к вечеру, и эта внезапная сонливость казалась ему сверхъестественной. «За этим стоит нечто большее, чем солнце и теплый воздух», — пробормотал он себе под нос. «Мне не нравится это огромное большое дерево. Я не доверяю этому. Послушайте, как он сейчас поет о сне! Этого вообще не будет!" Он поднялся на ноги и, шатаясь, пошел посмотреть, что стало с пони. Он обнаружил, что двое забрели на хороший путь по тропе; и только что он поймал их и вернул к остальным, как услышал два шума; один громкий, а другой тихий, но очень четкий. Один был всплеском чего-то тяжелого, падающего в воду; другой был звуком, похожим на щелчок замка, когда дверь тихо и быстро закрывается.