Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

The afternoon was wearing away when they scrambled and stumbled into a fold that was wider and deeper than any they had yet met . It was so sleep and overhung that it proved impossible to climb out of it again , either forwards or backwards , without leaving their ponies and their baggage behind .

День уже подходил к концу, когда они пробрались и наткнулись на складку, которая была шире и глубже, чем все, что они встречали ранее. Он был таким сонным и нависшим, что было невозможно выбраться из него снова, ни вперед, ни назад, не бросив своих пони и багаж.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому