Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

' But that , of course , would only make the evil part of him angrier in the end -- unless it could be conquered . Unless it could be cured . ' Gandalf sighed . ' Alas ! there is little hope of that for him . Yet not no hope . No , not though he possessed the Ring so long , almost as far back as he can remember . For it was long since he had worn it much : in the black darkness it was seldom needed . Certainly he had never " faded " . He is thin and tough still . But the thing was eating up his mind , of course , and the torment had become almost unbearable .

— Но это, конечно, в конце концов только разозлило бы его злую часть — если бы ее нельзя было победить. Разве что можно вылечить. ' Гэндальф вздохнул. ' Увы! на него мало надежды. Но не без надежды. Нет, хотя он обладал Кольцом так долго, сколько он себя помнит. Ибо он давно его не носил: в черной тьме он редко был нужен. Конечно, он никогда не «исчезал». Он по-прежнему тонкий и крепкий. Но дело, конечно, съедало его разум, и мука стала почти невыносимой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому