'M aybe not , ' answered Gandalf . ' Hobbits are , or were , no concern of his . Yet he is great among the Wise . He is the chief of my order and the head of the Council . His knowledge is deep , but his pride has grown with it , and he takes ill any meddling . The lore of the Elven-rings , great and small , is his province . He has long studied it , seeking the lost secrets of their making ; but when the Rings were debated in the Council , all that he would reveal to us of his ring-lore told against my fears . So my doubt slept -- but uneasily . Still I watched and I waited .
— Может быть, и нет, — ответил Гэндальф. ' Хоббиты его не касаются. И все же он велик среди Мудрых. Он глава моего ордена и глава Совета. Его познания глубоки, но вместе с ними выросла и его гордость, и он не приемлет никакого вмешательства. Знание эльфийских колец, больших и малых, - его сфера. Он долго изучал его, ища утерянные секреты их изготовления; но когда Кольца обсуждались в Совете, все, что он поведал нам о своих знаниях о кольцах, противоречило моим опасениям. Так что мое сомнение спало — но беспокойно. Тем не менее я наблюдал и ждал.