Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

' Bilbo knew no more than he told you , I am sure , ' said Gandalf . ' He would certainly never have passed on to you anything that he thought would be a danger , even though I promised to look after you . He thought the ring was very beautiful , and very useful at need ; and if anything was wrong or queer , it was himself . He said that it was " growing on his mind " , and he was always worrying about it ; but he did not suspect that the ring itself was to blame . Though he had found out that the thing needed looking after ; it did not seem always of the same size or weight ; it shrank or expanded in an odd way , and might suddenly slip off a finger where it had been tight . '

— Я уверен, что Бильбо знал не больше, чем сказал вам, — сказал Гэндальф. ' Он, конечно, никогда не передал бы вам ничего, что, по его мнению, могло бы представлять опасность, даже несмотря на то, что я обещал присматривать за вами. Он думал, что кольцо было очень красивым и очень полезным в случае необходимости; а если что-то и было не так или странно, так это он сам. Он сказал, что это «растет у него в голове», и он всегда беспокоился об этом; но он и не подозревал, что виновато само кольцо. Хотя он и обнаружил, что за вещью нужно ухаживать; казалось, что он не всегда одинакового размера или веса; он сжимался или расширялся странным образом и мог внезапно соскользнуть с пальца там, где был туго натянут. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому