' Foiled again ! ' he said to his wife . ' And after waiting sixty years . Spoons ? Fiddlesticks ! ' He snapped his fingers under Frodo 's nose and slumped off . But Lobelia was not so easily got rid of . A little later Frodo came out of the study to see how things were going on and found her still about the place , investigating nooks and corners and tapping the floors . He escorted her firmly off the premises , after he had relieved her of several small ( but rather valuable ) articles that had somehow fallen inside her umbrella .
«Опять провалился!» — сказал он жене. ' И после ожидания шестьдесят лет. ложки? Фиддлстикс! Он щелкнул пальцами под носом у Фродо и рухнул. Но от лобелии так просто не избавиться. Чуть позже Фродо вышел из кабинета, чтобы посмотреть, как идут дела, и застал ее все еще в этом месте, исследующей закоулки и закоулки и постукивающей по полу. Он твердо выпроводил ее из помещения, после того как освободил ее от нескольких мелких (но довольно ценных) предметов, которые каким-то образом попали в ее зонтик.