Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

Night slowly passed . The sun rose . The hobbits rose rather later . Morning went on . People came and began ( by orders ) to clear away the pavilions and the tables and the chairs , and the spoons and knives and bottles and plates , and the lanterns , and the flowering shrubs in boxes , and the crumbs and cracker-paper , the forgotten bags and gloves and handkerchiefs , and the uneaten food ( a very small item ) . Then a number of other people came ( without orders ) : Bagginses , and Boffins , and Bolgers , and Tooks , and other guests that lived or were staying near . By mid-day , when even the best-fed were out and about again , there was a large crowd at Bag End , uninvited but not unexpected .

Медленно прошла ночь. Солнце взошло. Хоббиты поднялись позже. Утро продолжалось. Пришли люди и стали (по приказу) убирать беседки, и столы, и стулья, и ложки, и ножи, и бутылки, и тарелки, и фонари, и цветущие кусты в ящиках, и крошки, и бумагу для крекера, забытые сумки, перчатки и носовые платки, а также несъеденная еда (очень мелкий предмет). Затем пришли (без приказа) еще несколько человек: Бэггинсы, Боффины, Болджеры, Туки и другие гости, которые жили или остановились поблизости. К полудню, когда даже самые упитанные снова вышли на улицу, в Бэг-Энде собралась большая толпа, незваная, но не неожиданная.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому