Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

' You must have seen him : little thin black fellow ; like a spider himself , or perhaps more like a starved frog . He 's been here before . Came out of Lugbúrz the first time , years ago , and we had word from High Up to let him pass . He 's been up the Stairs once or twice since then , but we 've left him alone : seems to have some understanding with Her Ladyship . I suppose he 's no good to eat : she would n't worry about words from High Up . But a fine guard you keep in the valley : he was up here a day before all this racket . Early last night we saw him . Anyway my lads reported that Her Ladyship was having some fun , and that seemed good enough for me , until the message came . I thought her Sneak had brought her a toy , or that you 'd perhaps sent her a present , a prisoner of war or something .

«Вы, должно быть, видели его: маленький худенький черный человечек; как сам паук или, может быть, больше как голодная лягушка. Он был здесь раньше. Вышел из Лугбурца в первый раз много лет назад, и мы получили приказ от Высокого пропустить его. С тех пор он поднимался по Лестнице раз или два, но мы оставили его в покое: кажется, у него есть некоторое взаимопонимание с Ее Светлостью. Я полагаю, он не годится для еды: она не стала бы беспокоиться о словах из Хай-Апа. Но в долине вы держите хорошего охранника: он был здесь за день до всей этой шумихи. Вчера рано ночью мы видели его. Так или иначе, мои ребята сообщили, что Ее Светлость немного повеселилась, и мне этого было достаточно, пока не пришло сообщение. Я думал, что ее Сник принес ей игрушку, или что вы, возможно, прислали ей подарок, военнопленного или что-то в этом роде.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому