Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

And so back they turned once more , first walking and then running ; for as they went the floor of the tunnel rose steeply , and with every stride they climbed higher above the stenches of the unseen lair , and strength returned to limb and heart . But still the hatred of the Watcher lurked behind them , blind for a while , perhaps , but undefeated , still bent on death . And now there came a flow of air to meet them , cold and thin . The opening , the tunnel 's end , at last it was before them . Panting , yearning for a roofless place , they flung themselves forward , and then in amazement they staggered , tumbling back . The outlet was blocked with some barrier , but not of stone : soft and a little yielding it seemed , and yet strong and impervious ; air filtered through , hut not a glimmer of any light . Once more they charged and were hurled back .

И вот они снова повернули назад, сначала идя, а потом бегая; ибо по мере того, как они шли, пол туннеля круто поднимался, и с каждым шагом они поднимались все выше над зловониями невидимого логова, и силы возвращались к телу и сердцу. Но все же ненависть Наблюдателя таилась за ними, возможно, на какое-то время слепая, но непобедимая, все еще стремящаяся к смерти. И вот навстречу им хлынул поток воздуха, холодный и разреженный. Открытие, конец туннеля, наконец, он был перед ними. Задыхаясь, тоскуя по месту без крыши, они бросались вперед, а потом в изумлении шатались, кувыркались назад. Выход был загорожен какой-то преградой, но не из камня: он казался мягким и немного податливым, а между тем крепким и непроницаемым; воздух фильтруется насквозь, но ни проблеска света. Еще раз они атаковали и были отброшены назад.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому