Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

Still on and up the stairway bent and crawled , until at last with a final flight , short and straight , it climbed out again on to another level . The path had veered away from the main pass in the great ravine , and it now followed its own perilous course at the bottom of a lesser cleft among the higher regions of the Ephel Dúath . Dimly the hobbits could discern tall piers and jagged pinnacles of stone on either side , between which were great crevices and fissures blacker than the night , where forgotten winters had gnawed and carved the sunless stone . And now the red light in the sky seemed stronger ; though they could not tell whether a dreadful morning were indeed coming to this place of shadow , or whether they saw only the flame of some great violence of Sauron in the torment of Gorgoroth beyond . Still far ahead , and still high above , Frodo , looking up , saw , as he guessed , the very crown of this bitter road .

Все дальше и дальше лестница изгибалась и ползла, пока, наконец, последним пролетом, коротким и прямым, она снова не выбралась на другой уровень. Путь отклонился от главного прохода в большом ущелье и теперь шел своим собственным опасным курсом на дне меньшей расщелины среди более высоких областей Эфел-Дуата. Хоббиты смутно могли различить высокие пирсы и зазубренные каменные вершины по обеим сторонам, между которыми были огромные расщелины и трещины, чернее ночи, где забытые зимы грызли и вырезали лишенный солнца камень. И теперь красный свет в небе казался сильнее; хотя они не могли сказать, действительно ли в этом месте тени наступало ужасное утро, или они видели только пламя какой-то великой жестокости Саурона в мучениях Горгорота за его пределами. Еще далеко впереди и еще высоко вверху Фродо, взглянув вверх, увидел, как он угадал, самый венец этой горькой дороги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому