Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

Frodo turned to watch the sleek necks of the water as they curved and dived . Then he lifted his eyes and gazed far away . The world was quiet and cold , as if dawn were near . Far off in the West the full moon was sinking , round and white . Pale mists shimmered in the great vale below : a wide gulf of silver fume , beneath which rolled the cool night-waters of the Anduin . A black darkness loomed beyond , and in it glinted , here and there , cold , sharp , remote , white as the teeth of ghosts , the peaks of Ered Nimrais , the White Mountains of the Realm of Gondor , tipped with everlasting snow .

Фродо повернулся, чтобы посмотреть на гладкие перешейки воды, когда они изгибались и ныряли. Затем он поднял глаза и посмотрел куда-то вдаль. Мир был тихим и холодным, как будто близился рассвет. Далеко на западе опускалась полная луна, круглая и белая. В огромной долине внизу мерцал бледный туман: широкая бездна серебристого дыма, под которой катились прохладные ночные воды Андуина. Черная тьма маячила впереди, и в ней кое-где поблескивали, холодные, острые, отдаленные, белые, как зубы призраков, пики Эред Нимраиса, Белые Горы Царства Гондора, увенчанные вечным снегом.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому