' You spoke with skill in a hard place , and wisely , it seemed to me . But I learned or guessed more from you than your words said . You were not friendly with Boromir , or you did not part in friendship . You , and Master Samwise , too , I guess have some grievance . Now I loved him dearly , and would gladly avenge his death , yet I knew him well . Isildur 's Bane - I would hazard that Isildur 's Bane lay between you and was a cause of contention in your Company . Clearly it is a mighty heirloom of some sort , and such things do not breed peace among confederates , not if aught may be learned from ancient tales . Do I not hit near the mark ? '
— Вы умело говорили в трудном месте и, как мне показалось, мудро. Но я узнал или догадался от вас больше, чем сказали ваши слова. Ты не был дружен с Боромиром или дружбой не расстался. Вы и мастер Сэмуайз, я думаю, тоже недовольны. Теперь я нежно любил его и охотно отомстил бы за его смерть, но я хорошо знал его. Проклятие Исильдура. Я рискну предположить, что Проклятие Исилдура лежало между вами и стало причиной раздора в вашей компании. Ясно, что это своего рода могущественная реликвия, а такие вещи не способствуют миру между союзниками, если только можно извлечь что-то из древних сказаний. Разве я не попал в цель?