So they passed into the northern marches of that land that Men once called Ithilien , a fair country of climbing woods and swift-falling streams . The night became fine under star and round moon , and it seemed to the hobbits that the fragrance of the air grew as they went forward ; and from the blowing and muttering of Gollum it seemed that he noticed it too , and did not relish it . At the first signs of day they halted again . They had come to the end of a long cutting , deep , and sheer-sided in the middle , by which the road clove its way through a stony ridge . Now they climbed up the westward bank and looked abroad .
Так они вошли в северные пределы той земли, которую люди когда-то называли Итилиэн, прекрасной страны карабкающихся лесов и быстрых ручьев. Ночь стала прекрасной под звездами и круглой луной, и хоббитам показалось, что аромат воздуха усиливается по мере того, как они продвигались вперед; и по дуновению и бормотанию Голлума казалось, что он тоже это заметил и не наслаждался этим. При первых признаках дня они снова остановились. Они подошли к концу длинного, глубокого и обрывистого посередине ущелья, по которому дорога расползается по каменистому гребню. Теперь они взобрались на западный берег и посмотрели за границу.