Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

At last they came to the end of the black mere , and they crossed it , perilously , crawling or hopping from one treacherous island tussock to another . Often they floundered , stepping or falling hands-first into waters as noisome as a cesspool , till they were slimed and fouled almost up to their necks and stank in one another 's nostrils .

Наконец они подошли к концу черного болота и пересекли его, рискуя, ползая или перепрыгивая с одной предательской островной кочки на другую. Часто они барахтались, наступая или падая руками вперед, в воду, зловонную, как выгребная яма, до тех пор, пока не становились склизкими и загаженными почти по шею и не воняли друг другу в ноздри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому