Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

The hurrying darkness , now gathering great speed , rushed up from the East and swallowed the sky . There was a dry splitting crack of thunder right overhead . Searing lightning smote down into the hills . Then came a blast of savage wind , and with it , mingling with its roar , there came a high shrill shriek . The hobbits had heard just such a cry far away in the Marish as they fled from Hobbiton , and even there in the woods of the Shire it had frozen their blood . Out here in the waste its terror was far greater : it pierced them with cold blades of horror and despair , stopping heart and breath . Sam fell flat on his face . Involuntarily Frodo loosed his hold and put his hands over his head and ears . He swayed , slipped , and slithered downwards with a wailing cry .

Спешащая тьма, теперь набирающая большую скорость, налетела с востока и поглотила небо. Прямо над головой раздался сухой раскат грома. Обжигающая молния ударила в холмы. Затем налетел порыв дикого ветра, а вместе с ним, смешавшись с его ревом, раздался пронзительный пронзительный визг. Хоббиты слышали именно такой крик далеко в Марише, когда бежали из Хоббитона, и даже там, в лесах Шира, он заморозил их кровь. Здесь, в пустыне, его ужас был гораздо сильнее: он пронзал их холодными клинками ужаса и отчаяния, останавливая сердце и дыхание. Сэм упал ничком. Невольно Фродо ослабил хватку и закрыл руками голову и уши. Он покачнулся, поскользнулся и с плачущим криком соскользнул вниз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому