' Only those , what d'you call 'em , lembas , Mr. Frodo . A fair supply . But they are better than naught , by a long bite . I never thought , though , when I first set tooth in them , that I should ever come to wish for a change . But I do now : a bit of plain bread , and a mug - aye , half a mug - of beer would go down proper . I 've lugged my cooking-gear all the way from the last camp , and what use has it been ? Naught to make a fire with , for a start ; and naught to cook , not even grass ! '
— Только те, как вы их называете, лембасы, мистер Фродо. Справедливая поставка. Но они лучше, чем ничего, по длинному укусу. Однако я никогда не думал, когда впервые вгрызся в них зуб, что когда-нибудь захочу перемен. Но теперь я знаю: кусок простого хлеба и кружка — да, полкружки — пива вполне бы подошла. Я протащил свои кухонные принадлежности из последнего лагеря, и какой в этом прок? Для начала нечем развести костер; и нечего готовить, даже травы!