Quickly now he drew off the cloth , wrapped the stone in it and kneeling down , laid it back by the wizard 's hand . Then at last he looked at the thing that he had uncovered . There it was : a smooth globe of crystal , now dark and dead , lying bare before his knees . Pippin lifted it , covered it hurriedly in his own cloak , and half turned to go back to his bed . At that moment Gandalf moved in his sleep , and muttered some words : they seemed to be in a strange tongue ; his hand groped out and clasped the wrapped stone , then he sighed and did not move again .
Он быстро снял ткань, завернул в нее камень и, встав на колени, отложил его рукой волшебника. Затем, наконец, он посмотрел на то, что он обнаружил. Вот он: гладкий хрустальный шар, теперь темный и мертвый, голый лежит перед его коленями. Пиппин поднял его, торопливо накрыл своим плащом и полуобернулся, чтобы вернуться к своей постели. В этот момент Гэндальф зашевелился во сне и пробормотал несколько слов: казалось, они были на незнакомом языке; его рука нащупала и сжала обернутый камень, затем он вздохнул и больше не двигался.